Hiked many times


They climbed many mountains.

Lush Rainy Season

The original Thai sentence, "หน้าฝนชุ่มฉ่ำ," translates to "Lush Rainy Season" in English. This translation captures the essence of the original phrase, which evokes a sense of abundance and vitality associated with the rainy season in Thailand.

Here's a breakdown of the translation:

  • หน้าฝน (naa fon): This phrase literally translates to "face of the rain," but it idiomatically refers to the "rainy season."
  • ชุ่มฉ่ำ (chum chom): This word describes something that is thoroughly soaked or saturated with moisture. It conveys a sense of lushness and abundance.

Therefore, the combined translation "Lush Rainy Season" accurately reflects the original meaning and imagery of the Thai phrase.

The winter is freezing cold.

The summer is hot, intense, and dry.

And the wildfire that has not yet been completely extinguished, the smell of smoke still lingers throughout the mountains.

Despite the challenges, we found moments of joy and happiness along the way.

Comments